| 随便看 |
- beat the daylights out of sb
- beat the daylights out of somebody
- beat the drum for
- beat the drum for sb
- beat the drum for somebody
- beat the drum for something
- beat the drum for sth
- be at the end of your rope
- be at the end of your tether
- be at the forefront
- be at the forefront of
- be at the forefront of attention
- be at the forefront of mind
- be at the forefront of sb
- be at the forefront of sb attention
- be at the forefront of sb mind
- be at the forefront of somebody's
- be at the forefront of somebody's attention
- be at the forefront of somebody's mind
- be at the forefront of something
- be at the forefront of sth
- beat the heat
- be at the height of your
- be at the height of your fame
- be at the height of your powers
- 君当作磐石,妾当作蒲苇。蒲苇纫如丝,磐石无转移
- 君当作磐石,妾当作蒲苇。蒲苇韧如丝,磐石无转移。|什么意思|大意|注释|出处|译文
- 君必自附其民,而后民附之;君必自离其民,而后民离之
- 君戒专欲,臣戒专利
- 君无虚授,臣无虚受
- 君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨。|什么意思|大意|注释|出处|译文
- 君民建国,教学为先,移风易俗,必自兹始。|什么意思|大意|注释|出处|译文
- 君王婚姻之歌》原文与赏析
- 君王舅子三公位,宰相家人七品官
- 君王虽爱蛾眉好,无奈宫中妒杀人
- 倹
- 倹約
- 偉
- 偉い
- 偉ぶる
- 偉丈夫
- 偉人
- 偉力
- 偉功
- 偉勲
|