| 单词 |
nosebag |
| 释义 |
Related topics: Horsesnose·bag /ˈnəʊzbæɡ $ ˈnoʊz-/ noun [countable] British English DSHa bag that holds food and is hung around a horse’s head 〔挂在马头上的〕饲料袋Examples from the Corpusnosebag• It was currently enjoying a nosebag.• Offered a free bed and nosebag, Tony is there like a rat up a drainpipe.• Especially when the nosebag held a pale blue Ceylon sapphire and two adequately flaw-free white diamonds set in eighteen-carat yellow gold.nose·bag nounChineseSyllable is and holds Corpus bag a that food |
| 随便看 |
- berets
- be rewarded
- be rewarded with
- be rewarded (with something)
- be rewarded with something
- be rewarded with sth
- Bergerac, Cyrano de
- bergerac,-cyrano-de
- Bergman, Ingmar
- bergman,-ingmar
- bergman,ingmar
- Bergman, Ingrid
- bergman,ingrid
- bergman,-ingrid
- beriberi
- be riding for a fall
- be riding high
- be riding the crest of a wave
- be rid of
- be rid of sb
- be rid of somebody
- be rid of somebody/something
- be rid of something
- be rid of sth
- be right behind
- 《川渊枯,则鱼龙去之;山林险,则鸟兽去之;国家失政,则士民去之.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《川渊深而鱼鳖归之,山林茂而禽兽归之》什么意思,出自哪里,注释,句意,翻译
- 《川渊深,而鱼鳖归之;山林茂,而禽兽归之。》是什么意思|译文|出处
- 《川澄光自动,流驶影难圆.》原诗出处,译文,注释
- 《川陕苏区反“六路围攻”(19年11月~194年9月)》真实记录与故事
- 《川霁浮烟敛,山明落照移.鹰风凋晚叶,蝉露泣秋枝》什么意思,原诗出处,注解
- 《川霁浮烟敛,山明落照移.鹰风凋晚叶,蝉露泣秋枝.》原诗出处,译文,注释
- 《州》字义,《州》字的字形演变,小篆隶书楷书写法《州》
- 《州亦难添,诗亦难改 贯休》
- 《州在钓台边,溪山实可怜》什么意思,原诗出处,注解
- 定調歩方式
- 定論
- 定足数
- 定軸距
- 定速
- 定速ろ過
- 定速プロペラ
- 定速交通システム
- 定速伸長
- 定速制御
|