| 单词 |
something is (well) worth waiting for |
| 释义 |
something is (well) worth waiting for something is (well) worth waiting for → something is (well) worth waiting for at wait1(8) used to say that something is very good, even though it takes a long time to comesomething is (well) worth waiting for |
| 随便看 |
- intellectual property
- intellectual-property
- intellectualproperty
- intellectuals
- intelligence
- intelligence gathering
- intelligence/information etc gathering
- intelligence quotient
- intelligence-quotient
- intelligencequotient
- intelligent
- intelligent design
- intelligentdesign
- intelligent-design
- intelligently
- intelligentsia
- intelligibility
- intelligible
- intelligibly
- intemperance
- intemperate
- intend
- intended
- intended destination
- intended target
- “不言之教”,以身作则方能赢得拥戴
- “不许批评”之悖论》注释|译文
- “不识镜”故事
- “不说话,肯定就是你弄坏的”|诉诸沉默
- “与上大夫言,訚訚如也。”朱注云:“訚訚,和悦而诤。”只一“诤”字,十分扶持世道。近世见上大夫,少不了和悦,只欠一“诤”字。
- “与其杀不辜,宁失不经”,此舜时狱也。以舜之圣,皋陶之明,听比屋可封之民,当淳朴未散之世,宜无不得其情者,何疑而有不经之失哉?则知五听之法不足以尽民,而疑狱难决自古有之,故圣人宁不明也而不忍不仁。今之决狱辄耻不明而以臆度之见、偏主之失杀人,大可恨也。夫天道好生,鬼神有知,奈何为此?故宁错生了人,休错杀了人。错生则生者尚有悔过之时,错杀则我亦有杀人之罪。司刑者慎之。
- “与禽兽奚择哉?于禽兽又何难焉!”此是孟子大排遣。初爱敬人时,就安排这念头,再不生气。余因扩充排遣横逆之法,此外有十:一曰与小人处,进德之资也。彼侮愈甚,我忍愈坚,于我奚损哉!《诗》曰:“他山之石,可以攻玉。”二曰不遇小人,不足以验我之量。《书》曰:“有容,德乃大。”三曰彼横逆者至,于自反而忠,犹不得免焉,其人之玩悖甚矣,一与之校,必起祸端。兵法云:“求而不得者,挑也无应。”四曰始爱敬矣,又自反而
- “丑”女美妻》注释|译文
- “专”字为人生带来的机遇
- “世卿世禄制”指的是什么
- 曲線定規
- 曲線座標
- 曲線引き
- 曲線引き金具
- 曲線抵抗
- 曲線族
- 曲線材
- 曲線標
- 曲線橋
- 曲線流れ
|