| 单词 |
stick-to-it-iveness |
| 释义 |
stick-to-it-ive·ness /stɪk ˈtuː ɪtəvnəs/ noun [uncountable] American English informalCONTINUE/NOT STOP the ability to continue doing something that is difficult or tiring 坚韧不拔,不屈不挠 SYN British English stickabilitystick-to-it-ive·ness nounChineseSyllable |
| 随便看 |
- bear right
- bear right/left
- bears
- bear sb in mind
- bear sb out
- bearskin
- bearskins
- bear somebody in mind
- bear somebody out
- bear somebody/sth↔ out
- bear (something) in mind
- bear something in mind
- Bear Stearns
- bearstearns
- bear-stearns
- bear sth in mind
- bear sth out
- bear/take/suffer etc the brunt of something
- bear testimony to
- bear testimony to something
- bear testimony to sth
- bear the brunt of
- bear the brunt of something
- bear the brunt of sth
- bear the mark of
- 《富贵不淫男儿志》中学生爱国写作素材
- 《富贵不淫贫贱乐,男儿到此是豪雄.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《富贵不淫贫贱乐,男儿到此是豪雄.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《富贵不淫贫贱乐,男儿到此是豪雄》什么意思|全诗|出处|赏析
- 《富贵不能淫、贫贱不能移、威武不能屈,此之谓大丈夫。》是什么意思|译文|出处
- 《富贵不能淫,贫贱不能移》原文与赏析
- 《富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈.》什么意思,出自哪里,注释,句意,翻译
- 《富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈》什么意思,出自哪里,注释,句意,翻译
- 《富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈.》是什么意思,出处是出自哪里?
- 《富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- サービスヘッド
- サービスマーク
- サービスヤード
- サービスルーチン
- サービスルーム
- サービス時間
- サービス率
- サーファー
- サーフィン
- サーフェスコンデンサー
|