| 单词 |
there's no holding somebody (back) |
| 释义 |
there's no holding somebody (back) there's no holding somebody (back) → there’s no holding somebody (back) at hold1(16) used to say that someone is so determined to do something that you cannot prevent them from doing itthere's no holding somebody (back) |
| 随便看 |
- general-practice
- general practices
- general practitioner
- generalpractitioner
- general-practitioner
- general practitioners
- general public
- general-public
- generalpublic
- general-purpose
- general purpose
- generalpurpose
- general robert e. lee
- general-robert-e-lee
- general robert e lee
- general-robert-e.-lee
- generals
- general sani abacha
- general-sani-abacha
- generalship
- general staff
- generalstaff
- general-staff
- general store
- general-store
- 《春草绵延》戚佳佳散文赏析
- 《春草绵绵不可名,水边原上乱抽荣.似嫌车马繁华处,才人城门不见生.》原诗出处,译文,注释
- 《春蚕》剧情简介|鉴赏|观后感
- 《春蚕到死丝方尽 蜡炬成灰泪始乾》诗词名句鉴赏
- 《春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干》什么意思,出自哪里,注释,句意,翻译
- 《春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干.》什么意思,出自哪里,注释,句意,翻译
- 《春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干》什么意思,原诗出处,注解
- 《春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- しぶく
- しぶしぶ
- しぶとい
- しぶり
- しべ
- しべ
- しぼむ
- しま
- しまい
- しまう
|