| 单词 |
working hours/day/week |
| 释义 |
working hours/day/week working hours/day/week → working hours/day/week at working1(1) the time that people spend doing their jobworking hours/day/week |
| 随便看 |
- dame-diana-rigg
- Dame Edna
- dameedna
- dame-edna
- dame edna everage
- dame-edna-everage
- dame freya stark
- dame-freya-stark
- Damehood
- dame iris murdoch
- dame-iris-murdoch
- dame kiri te kanawa
- dame-kiri-te-kanawa
- dame maggie smith
- dame-maggie-smith
- dame margaret rutherford
- dame-margaret-rutherford
- dame margot fonteyn
- dame-margot-fonteyn
- dame ninette de valois
- dame-ninette-de-valois
- dame peggy ashcroft
- dame-peggy-ashcroft
- dames
- dame stella rimington
- 《春赋》简析|导读|概况|介绍
- 《春路雨添花,花动一山春色.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《春路雨添花,花动一山春色.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《春路雨添花,花动一山春色》什么意思,原诗出处,注解
- 《春过鄱阳湖》原文、注释、译文、赏析
- 《春还不得还,家在最深山.蕙圃泉浇湿,松窗月映闲.》原诗出处,译文,注释
- 《春闺思·张仲素》原文与赏析
- 《春闺思·张仲素》原文与赏析
- 《春闺思》少儿唐诗鉴赏
- 《春阳初升,万物发萌,正二月间,乍寒乍热,高平之人,多有宿疾,春气所攻,则精神昏倦,宿病发动,又兼去冬以来,拥护熏衣,啖灵炊煿成积,至春因而发泄,致体热头昏,壅隔涎嗽,四肢倦怠,腰脚无力,皆冬所蓄之疾,常当体候,若稍觉发动,不可便行疏利之药,恐伤脏腑,别生余疾,惟用消风和气,凉膈化疾之剂,或选食治方中性稍凉,利饮食,调停以治,自然通畅.若无疾状,不可吃药.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- スキッドワイヤ
- スキッド緩衝器
- スキップ
- スキップカー
- スキップコンベヤ
- スキップコード
- スキップシンボル
- スキップタワー
- スキップテスト
- スキップバケット
|