| 单词 |
Boulez, Pierre |
| 释义 |
Boulez, Pierre Pierre BoulezBou·lez, Pierre /ˈbuːlez, pjeə $ -pjer/ (1935-) a French composer of modern classical music who studied at the Paris Conservatoire. He was a member of a group of musicians called the Darmstadt School. Boulez is also an important conductor. He was chief conductor of the BBC Symphony Orchestra (1971-74) and the New York Philharmonic Orchestrra (1971-78). In 1974 he founded a studio called IRCAM where musicians could make experimental music using the latest computer technology and electronics. Bou·lez, PierreSyllable |
| 随便看 |
- rip to shreds
- rip up
- rip up something
- rip up sth
- Rip van Winkle
- rip-van-winkle
- rise
- rise above
- rise above something
- rise above sth
- rise and shine
- rise/come back/return from the dead
- rise from the dead
- rise like a phoenix from the ashes
- risen
- riser
- risers
- rises
- rise to
- rise to something
- rise to sth
- rise to the bait
- rise to the challenge
- rise to the occasion
- rise to the occasion/challenge
- 《月晕天风雾不开,海鲸东蹙百川回》什么意思,原诗出处,注解
- 《月晕山如睡,霜寒江不流.》原诗出处,译文,注释
- 《月晕而风,础润而雨.》是什么意思,出处是出自哪里?
- 《月暗潮又落,西陵渡暂停.村烟和海雾,舟火乱江星》什么意思,原诗出处,注解
- 《月暗竹亭幽,萤光拂席流.还思故园夜,更度一年秋.》原诗出处,译文,注释
- 《月有微黄篱无影,挂牵牛、数朵青花小.秋太淡,添红枣》什么意思,原诗出处,注解
- 《月枝地上流云影,风叶天边过雨声.》原诗出处,译文,注释
- 《月榭故香因雨发,风帘残烛隔霜清》什么意思,原诗出处,注解
- 《月沉江路黑,傍岸已三更.知近人家宿,林西犬吠声.》原诗出处,译文,注释
- 《月沉风乍起,撼屋一如舟.》原诗出处,译文,注释
- プロペルチ法
- プロポーショニング
- プロポーショニングポンプ
- プロポーション
- プロポーズ
- プロマル
- プロミネンス
- プロミル
- プロムナード
- プロメチウム
|