| 单词 |
Brideshead Revisited |
| 释义 |
Brideshead Revisited Brides·head Re·vis·it·ed /ˌbraɪdzhed riːˈvɪzɪtɪd/ a novel by Evelyn Waugh, written in 1945 and made into a television film in 1980. It is about a rich family who live in a large house in the country, and about upper-class young men at Oxford University in the 1920s. People remember it especially because it gives an idea of upper-class English life before World War II.Brides·head Re·vis·it·edSyllable |
| 随便看 |
- Mondrian, Piet
- mondrian,piet
- mondrian,-piet
- monegasque
- monetarism
- monetarist
- monetary
- Monet, Claude
- monet,claude
- monet,-claude
- monetise
- monetize
- money
- moneybags
- money belt
- money-belt
- moneybelt
- moneybox
- money doesn't grow on trees
- moneyed
- money/expense is no object
- money for old rope
- moneygrabber, moneygrubber
- moneygrabber,moneygrubber
- moneygrabber,-moneygrubber
- 《世间最难得者兄弟,须贻同气之光,无伤一本之谊.》什么意思|注释|译文|评说
- 《世间生艺,要会一件.有时贫穷,救你患难.》什么意思|注释|译文|评说
- 《世间甲子管不得,壶里乾坤只自由》什么意思,原诗出处,注解
- 《世间第一好事,莫如救难怜贫.人若不遭天祸,舍施能费几文?》什么意思|注释|译文|评说
- 《世间花叶不相伦,花入金盆叶作尘.惟有绿荷红菡萏,舒卷开合任天真》什么意思,原诗出处,注解
- 《世间那有扬州鹤》什么意思|全诗|出处|赏析
- 《世间那有杨州鹤。》是什么意思|译文|出处
- 《世降俗薄,贪浊成风,反相与嗤笑廉者.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《世难容》翻译|原文|赏析|评点
- 《世风之狡诈多端,到底忠厚人颠扑不破;末俗以繁华相尚,终觉冷淡处趣味弥长》译文
- 三段法
- 三段空気圧縮機
- 三段膨脹機関
- 三段製鋼法
- 三段論法
- 三段跳び
- 三毛
- 三毛作
- 三民主義
- 三準位レーザー
|