| 单词 |
decimalization |
| 释义 |
Related topics: Currencies, Measurementdec·i·mal·ization (also decimalisation British English) /ˌdesəməlaɪˈzeɪʃən $ ˌdesəmələ-/ noun [uncountable] PECTMthe process of changing to a decimal system of money or measurement 〔币制或度量衡的〕改为十进制 —decimalize /ˈdesəməlaɪz $ ˈdesəmə-/ verb [intransitive, transitive]dec·i·mal·ization nounChineseSyllable |
| 随便看 |
- longed for
- longer
- longer-lasting
- longer-term
- longest
- longest-running
- longevity
- long face
- Longfellow, Henry Wadsworth
- longfellow,-henry-wadsworth
- long-fingered-fingered
- long-fingered/slim-fingered etc
- Longford
- longhand
- long-haul
- long haul
- longhaul
- long-haul destination
- long-haul flight
- long-haul flight/route/destination etc
- long-haul route
- longhorn
- long hours
- Long, Huey Pierce
- long,-huey-pierce
- 《乱山残雪夜,孤独异乡人》什么意思|全诗|出处|赏析
- 《乱抛荆玉抵飞鹊,恣掷桃核随飘风.》原诗出处,译文,注释
- 《乱曰》原文|译文|注释|赏析
- 《乱条犹未变初黄,倚得东风势便狂.解把飞花蒙日月,不知天地有清霜.》原诗出处,译文,注释
- 《乱条犹未变初黄,倚得东风势便狂.解把飞花蒙日月,不知天地有清霜.》原诗出处,译文,注释
- 《乱极则治,暗极则光.》是什么意思,出处是出自哪里?
- 《乱极则治,暗极则光,天之道也.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《乱波纷披已打岸,弱云狼藉不禁风.》原诗出处,译文,注释
- 《乱流公莫渡,沉骨妪空嗥.》原诗出处,译文,注释
- 《乱流淙大壑,长雾匝高林.》原诗出处,译文,注释
- 山盛り
- 山稜
- 山積
- 山積み法
- 山系
- 山紫水明
- 山肌
- 山脈
- 山腹
- 山腹工事
|