| 单词 |
God Save the Queen |
| 释义 |
ˌGod ˌSave the ˈQueen the national anthem (=the official national song) of the UK. The title of the song changes to God Save the King when the monarch is a king. 《天佑女王》〔英国国歌,如果是国王在位,歌名则改为《天佑国王》〕ˌGod ˌSave the ˈQueenChineseSyllable |
| 随便看 |
- hopper,-edward
- hoppers
- hopping
- hopping mad
- hops
- hopscotch
- Horace
- horatio alger
- horatioalger
- horatio-alger
- horatio hornblower
- horatiohornblower
- horatio-hornblower
- horatio kitchener
- horatiokitchener
- horatio-kitchener
- horatio nelson
- horatio-nelson
- horationelson
- horde
- hordes
- horizon
- horizons
- horizontal
- horizontally
- 土能浊河,而不能浊海;风能拔木,而不能拔山。|什么意思|大意|注释|出处|译文
- 土菊延《雪浪花》当代文学作品赏析
- 土著人救海星
- 土著的“本能”
- 土里土气的意思,土里土气的近义词,反义词,造句
- 圣主在上,只留得一种天理民彝经常之道在,其余小道曲说、异端横议,斩然芟除,不遗余类。使天下之人易耳改目、洗心濯虑于一切乱政之术,如再生,如梦觉,若未尝见闻。然后道德一而风俗同,然后为纯王之治。
- 圣人一,圣人全,一则独诣其极,全则各臻其妙。惜哉!至人有圣人之功而无圣人之全者,囿于见也。
- 圣人一无所昏。
- 圣人不为可非之行,不憎人之非己也;修足誉之德,不求人之誉己也
- 圣人不以天下易一人之命,后世乃以天下之命易一身之尊,悲夫!吾不知得天下将以何为也。
- 回転歯車ポンプ
- 回転比
- 回転水銀電極
- 回転流
- 回転流体アクチュエーター
- 回転液体星
- 回転温度
- 回転準位
- 回転演算子
- 回転火格子
|